商务翻译及口译专业文凭 Diploma in Business Translation and Interpretation Skills 

Diploma in Business Translation and Interpretation Skills

Application for the 15th Intake (AY2024) will open on 2 October 2023.

This programme is designed to meet the needs of professionals who have to work with Chinese documents and/or Chinese-speaking clients or customers, and thus desire to understand the grammatical differences between Chinese and English, and to master the basic theories and skills for Chinese-English bilateral translation and interpretation.

 

Objectives

  • Understanding the peculiarities of the English and Chinese languages
  • Developing practical skills and knowledge in Chinese to English and English to Chinese translation
  • Proficiency in translating business documents
  • Mastering the basics and skills of interpretation
  • Training in translation software 

 

 

Highlights

  • Increase in job prospects for aspiring translators and interpreters
  • Balanced curriculum in theory and practice
  • Award of diploma certificate by Confucius Institute, NTU

 

Teaching Staff

Respected scholars and academics from within and outside the country, and senior practitioners in translation and interpretation.

 

Structure

  • The course comprises 8 modules over the course of 10 months.
  • Each module consists of 30 training hours (including examination) and constitutes 3 academic units. A student will need to complete all 8 modules and obtain 24 academic units to fulfil the graduation requirements.
  • Achieve a minimum of 75% attendance for each module to be eligible to sit for the examination. Students who do not meet the requirement in a module is deemed to have failed in that module. Students will be required to repeat the whole module in subsequent year. The fee to repeat a module is chargeable.
  • The maximum candidature is 2 years (from commencement of the intake).

 

Medium of Instruction

Chinese and English

 

Modules Outline

DBTS101 Contrastive Study of English and Chinese Languages (3 AUs)
This module introduces basic linguistic knowledge and makes contrastive analyses of English and Chinese languages. The main goal is to discuss and expose the differences between these two languages in terms of lexicon, grammar, semantics, pragmatics, culture, and way of thinking, structural analysis, and highlight the implications of these differences for practical English-Chinese bilateral translation.

DBTS102 Practical Translation Skills (3 AUs)
This module aims to help students understand basic concepts and acquire basic techniques and skills in translation. The main focus is placed on the cultivation and mastery of proven techniques through a large number of examples and exercises in English and Chinese. Multiple translations of the same original text will be analysed to enhance students’ awareness of the importance of techniques and cultural elements. Common errors in translation will be summed up and explained.

DBTS103 Translation of Business and Trade Documents (3 AUs)
This module is designed to equip students with effective skills and techniques for translating business and trade documents including advertisements, business correspondence, contracts and agreements, memorandums, notices, financial statements, and annual reports. Students will read and analyse a variety of business and trade related documents, familiarise themselves with the jargons, terminologies, and styles of these documents. Students will then learn how to render the texts from English to Chinese and vice versa through proper diction and expressions, while keeping in mind the cultural differences between the Western and Chinese communities.

DBTS104 Translation of Media Articles (3 AUs)
This module is designed to help students develop skills and techniques in translating media articles. Students will be exposed to relevant theories on top of the linguistics, stylistic and cultural features of news reports and other forms of journalistic writing in Chinese and English. On this basis, students will be guided to formulate strategies for translating such texts between the two languages. Attention will also be paid to different journalistic context and their norms and impacts on translation.​

DBTS105 Translation of Science and Technical Documents (3 AUs)
This module is designed to help students develop skills and techniques in translating scientific and technical writings, including research papers, popular science articles, manuals, product reviews among others. Students will be guided in scientific writing skills and research skills for translating science and technical documents, and understanding the different nature of science and technical translation.

DBTS106 Modern Translation Technologies (3 AUs)
Modern translation services require translators to be proficient in industry-specific tools. Therefore, this module aims to teach students how to use various translation-related tools to improve the efficiency and management of translation projects. Software covered may include Phrase, memoQ, SDL Trados and Wordfast. The module also explores different machine translation engines and introduces the emerging field of post-editing machine translation to ensure students are exposed to new industry practices.

DBTS107 Consecutive Interpreting (C – E) (3 AUs)
This module is a basic course in consecutive interpreting from Chinese to English focusing on the basic interpreting skills and techniques. Students will be equipped with the basic consecutive interpreting ability from Chinese to English through a large number of practical exercises.

DBTS108 Consecutive Interpreting (E – C) (3 AUs)
This module is a basic course in consecutive interpreting from English to Chinese focusing on the basic interpreting skills and techniques. Students will be equipped with the basic consecutive interpreting ability from English to Chinese through a large number of practical exercises.

 

Course Electives

Students enrolled in this course are entitled to study for one of the following modules of CI-NTU’s Diploma in Teaching Chinese Language without any additional course fee payable, subject to successful completion of their course.

  • DTCL101: Modern Chinese and Pedagogy
  • DTCL108: Core Knowledge of Chinese Culture

 

 Admission Requirements

Applicants should possess the following academic qualifications:

  • Tertiary Education (or its equivalent).
  • At least a Grade B4 in GCE ‘O’ Level English (or its equivalent).
  • At least a Grade A2 in GCE ‘O’ Level Chinese OR a Grade B3 in GCE 'O' Level Higher Chinese (or their equivalent).
  • Non-Singaporean applicants will need to present educational certificates that indicate proficiency in both Chinese and English.

Applicants who are unable to submit relevant proof, may be required to sit for an entrance test.

Application Procedure

Application for the programme will open in October for admission in February/March of the following year.

  1. Applicants are advised to read the application procedures carefully and understand the requirements to ensure compliance before submitting the application.
  2. Applicants are required to submit the documents as listed below to [email protected] . Hard copy submission will not be accepted. The original copies of the personal identity and required documents are also required for verification.

 

Required Documents:

  • Completed and electronically-signed application form
  • Degree scroll and/or Diploma certificate
  • Transcript(s) of academic record from the tertiary institution(s) attended
  • Singapore-Cambridge General Certificate of Education (or its equivalent)
  • Any professional certificate(s)
  • One recent digital passport-sized colour photo

 

Note:

  • If you are unable to apply your signature on the form electronically, please print and sign on a hardcopy of the form before returning to us the completed scanned copy via email.
  • Copies of the front and back of all documents are required, including the explanatory notes, the legend/grading system (if any).
  • Ensure that the documents are scanned in its original colour and in the upright orientation. Files must be in PDF format, and each file not exceeding 2MB in size.
  • Each PDF file is to be named or tagged according to your name in the NRIC and type of document, e.g. Degree Scroll_Lim Xiao Ming
  • For company-sponsored applicants, the application form must be signed and endorsed with the company stamp.
  • Foreign applicants must hold a valid Employment Pass / Work Permit / Immigration Pass.

a. Upon receipt of application form together with the complete set of required documents, applicants will be contacted to arrange for a session for verifying the documents.
b. A non-refundable application fee of S$54.50 (inclusive of 9% GST) is due and payable prior to the documents verification.
c. Payment can be made via PayNow or Internet Banking. Please refer to “Payment Methods” section for the bank details.
d. Application will only be processed upon receipt of the application fee and required documents within the stipulated deadline.
e. Submission of application form and payment do not constitute automatic acceptance into the course unless notified in writing by CI-NTU.

a. The document verification session will take about 30 minutes in total, including the briefing of terms and conditions (T&C) of the course.
b. The documents verification will either be conducted via Zoom or in-person at CI-NTU, subject to the need for entrance test(s).
c. The Zoom sessions will be conducted on appointment basis, to be scheduled within our office hours (subject to availability):

Appointment Timing (excludes PH)
MON – THU 9.30 am – 12.00 pm (Last appointment 12.00 pm)
2.00 pm – 5.00 pm (Last appointment 5.00 pm)
FRI9.30 am – 12.00 pm (Last appointment 12.00 pm)
2.00 pm – 4.30 pm (Last appointment 4.30 pm)


d. Applicants who are required to sit for entrance test(s) will be going through the documents verification and briefing of T&C in-person at CI-NTU, on the same day of the test.
e. Prior to the document verification (Zoom/in-person), applicants are to ensure the application fee has been paid and to have on hand the original physical copies of required documents ready, and the original entry/residency pass and Passport (whichever is applicable), to facilitate the document verification process.

a. Applicants who do not meet our minimum grade in English and/or Chinese language or are unable to provide proof of their language proficiency are required to sit for the respective entrance tests.
b. Application fee must be paid before applicants are allowed to sit for the entrance test.

a. Applicants will be notified of the application status within a month from his/her application via email.
b. Successful applicants will receive the Letter of Offer and Form of Acceptance via email.
c. Applicants are required to indicate acceptance and return the completed Form of Acceptance via email. Applicants who accept the offer must provide a scanned copy of their personal identity document via the same email by the stipulated deadline for matriculation.
d. All applications received are subjected to further approval and CI-NTU reserves the right to reject any applications.

 

Note:

  • If you are unable to apply your signature on the form electronically, please print and sign on a hardcopy of the form before returning to us the completed scanned copy via email. Applicants are to retain the original signed hardcopy and submit it during the next visit to CI-NTU.
 a. Applicants are to pay the tuition fee and miscellaneous fee within 15 days after receiving the Letter of Offer, or not later than 10 days before the course commences, whichever is earlier.

b. Singaporean applicants who are eligible for SkillsFuture Credit (SFC) may use their SFC to offset the tuition fee. Please log into myskillsfuture with Singpass to confirm account balance.

Payment Methods
Payment of tuition fee and miscellaneous fee can be made by using any of the following modes:

PayNow
UEN : 200511211D
Pay to : Confucius Institute, NTU Pte Ltd

Bank Transfer using Account Number
Name of Company: Confucius Institute, NTU Pte Ltd
Bank: OCBC
Branch Code: 537
Bank Account: 537124125001

Note:
- Enter Course Title-Your Name under Remarks to identify your payment. e.g. DTCL- Lim Xiao Ming or DBTS- Lim Xiao Ming
- Please let us know when the transaction is completed for verification purposes.

Visa / Master/ NETS
- Payment at our reception counter. Available Mondays - Fridays, 8.30am – 5.00pm.
- Prior appointment is required.

Cheque by post
- Cheques must be crossed and made payable to “Confucius Institute, NTU Pte Ltd”.
- Indicate your name and course title on the reverse of the cheque.
- Mail to:
  11 Slim Barracks Rise, NTU@one-north campus, Executive Centre, #08-01 S138664
  Attention: Admin (Diploma Programme)

Fees
Application fee: S$50.00*
Miscellaneous fee: S$100.00*
Tuition fee: S$6,850.00*

Note:

  • * Prevailing GST is applicable.
  • GST will be revised to 9% effective 1 January 2024. All payments received / invoices issued on
    and after 1 January 2024 will be subjected to 9% GST.
  • The non-refundable application fee is payable upon submission of application.
  • The tuition fee includes course materials and examination fees. The cost of overseas immersion programme (if any), such as air fare, accommodation and transportation are not covered by the tuition fee.

 

Fee Support

Eligible applicants may apply for the following tuition fee support.

I) Credit Usage

SkillsFuture Credit (SFC)
  • Receive an opening credit of $500 and periodic top-ups from the Government.
  • May be used to offset the course fees of approved skills-related courses.
Eligibility Criteria:
  • Singapore Citizens, aged 25 years and above
  • Self-sponsored
For more information, please visit  www.skillsfuture.gov.sg/credit or contact SkillsFuture Singapore (SSG) hotline at 6785 5785.
Union Training Assistance Programme (UTAP)
  • NTUC members enjoy 50% unfunded course fee support for up to S$250 each year (or up to S$500 for NTUC members aged 40 years old and above).*
Eligibility Criteria:
  • Paid-up NTUC membership before course commencement, throughout whole course’s duration, and at the point of claim.
  • Course must commence within the subsidy supported period.
  • Applicants must not be fully funded through company sponsorship or other types of funding.
  • Unfunded course fee must be S$20 and above.
  • Achieve a minimum of 75% attendance for each module, and have sat all prescribed examination(s), if any.
  • UTAP application must be submitted within 6 months after course completion.
*Unfunded course fee refers to the balance course fee payable after applicable government subsidy/credit. This excludes GST, application  fees, miscellaneous fees etc.
 
For more information, please visit https://skillsupgrade.ntuc.org.sg or contact NTUC at [email protected].

 

 

II) Funding Award

Translation Talent Development Scheme (TTDS)
  • Offsets 90% of expenses incurred in the participation of capability development programme(s) related to translation, interpretation and/or languages in Singapore and overseas, subject to a cap of S$10,000 per recipient.
  • Applicants may propose to attend multiple programmes, within the period of eligibility.
Eligibility Criteria:
  • Singaporean translation and interpretation practitioners from the private sector with at least 1 year of combined experience in translation and/or interpretation.
  • Applicants must be working in the following language pairs: English and Chinese, English and Malay, or English and Tamil.
  • Successful applicants are rigorously selected by a panel of assessors.
Subject to the latest information on MCI website. For more information, please visit www.mci.gov.sg/ttds or contact NTC at [email protected] with the subject line “TTDS Enquiry”.

 

Refund Policy

Application fee and miscellaneous fee paid to CI-NTU are not refundable. The tuition fee may be refunded subject to the following:

Fee TypePercentage of Refund*Receipt of written request for refund which is

Tuition fee
100%More than 30 days before the course commences
50%Between 15 to 30 days before the course commences
0%Less than 15 days before the course commences
Application feeNot refundableNot applicable
Miscellaneous feeNot refundableNot applicable

* For SFC applicants, CI-NTU will refund the full amount of SFC claimed; however, applicants will have to pay for the shortfall from the full course fee incurred as a result.

Contact Details

Contact PersonXiao Jing/ Candy
Tel6514 1063/ 6592 2538    
Email[email protected]
Fax6779 7859
Venue11 Slim Barracks Rise (off North Buona Vista Road), NTU@one-north campus,
Executive Centre, #08-01, Singapore 138664
(Nearest MRT stations: Buona Vista & one-north)

 

Venue

All classes are conducted at Confucius Institute, Nanyang Technological University unless otherwise stated.

Schedule

Diploma in Business Translation and Interpretation Skills (15th Intake, AY2024)
Duration27 February 2024 – 2 December 2024
7:00pm – 10:00pm
Application Window 2 October 2023 – 5 February 2024

 


Timetable

In case of discrepancy between the English and Chinese webpages, the English version shall prevail.

phrase_logo for DBTS

We would like to thank Phrase for granting us free access to the platform through their academic program for the module: DBTS106 Modern Translation Technologies.​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​


第15届(2024学年)商务翻译及口译专业文凭课程将于2023年10月2日开放申请。

本课程旨在为在职场上需处理中文文件或经常与中国客户交际的人士,或希望多了解中、英文语法之不同,并掌握中、英双向笔译与口译基础理论与基本技巧的专业人士所量身定制。易言之,本课程会加强学员的双语能力,并提高其市场竞争力。


宗旨

本课程旨在让学员:

  • 确切了解中、英两种语言的差异;
  • 掌握并了解英、汉及汉、英的翻译技能;
  • 掌握各种常见商贸文件的双向翻译技巧;
  • 掌握口译窍门,及其基本技巧;
  • 学会并熟悉使用各类电脑翻译软件。


特色

  • 为有志从事翻译工作者创造专职或兼职就业机会。
  • 课程设计着重学术与实践的适度配合。
  • 授予南洋理工大学孔子学院的专业文凭。


师资

由本国与国外的资深学人,以及从事专业翻译工作的行内资深人士组成的一流教师团队。


课程结构

  • 本课程为期十个月,共有8门科目。
  • 每一科目的总课时为30小时(包括考试),计为3学分。学员必须完成所有8门科目,修完24个学分方可毕业。
  • 每一科目的出席率须达75%。不达标者将无法参加考试,该科目将作不及格论。学员需在隔年缴费重新修读该科目并完成考试。
  • 学籍最长为两年(从入学之日算起)。


授课语言

中文与英文


科目大纲

DBTS101 英汉对比语言学(3学分)

本科目主要介绍基本语言学知识并探究英汉两种语言的特点,以及它们之间如何相互影响及其给翻译带来怎样的启发。科目内容主要从词汇、语法、语义、结构分析及文化思维方式等各方面深入探析。

DBTS102 实用翻译技能训练(3学分)

本科目内容主要分成翻译理论及实践两部分。学员通过英汉双向翻译,了解翻译常见错误,并掌握翻译技巧及其中之文化元素。本科目重实例的讲解及翻译练习。

DBTS103 商业文书翻译3学分)

本科目内容除了广告、商贸函电、合同协议、备忘录、通告、财务报表、公司年报等各类商贸文件的翻译;还教授各类商贸文书的相关术语及其文体风格。本课程旨在帮助学员能在兼顾各种文化差异的前提下,懂得选择适当的词语及表达,对各类商贸文本进行有效的翻译工作。

DBTS104 媒体文章翻译3学分)

本科目旨在培养学生翻译媒体文章的技能和技巧。科目引导学生从翻译理论、语言学、文体和文化上等方面学习中英文新闻报道和其他形式的媒体写作。在此基础上,指导学生制定中英新闻报道和其他形式的媒体写作的翻译策略。本科目也将引导学生关注不同的新闻背景及其对翻译的规范和影响。

DBTS105 科技文本翻译3学分)

本科目主要是科技文本的翻译;内容包括:如何翻译科学文献、科普文本、说明书、产品评测等文本。本科目旨在教导学员探究及掌握科技写作技巧、科技翻译查证以及科技翻译的特殊性质。

DBTS106 现代翻译科技3学分)

现代的翻译服务领域要求译者精通各种类型的专业工具及软件。因此,本科目旨在教导学员使用各类翻译辅助工具,以此提升个人的工作效率以及翻译项目的管理能力。本课程主要介绍Phrase、memoQ、SDL Trados及Wordfast等翻译软件,以及多种常见的机器翻译引擎和新兴的机器翻译译后编辑方法,确保学员能够掌握翻译领域的最新资讯。

DBTS107 中英交传(3学分)

本科目是交替传译汉译英方向的初级课程,内容是介绍交替传译中由汉语译为英语的基本方法和技巧。本科目会通过大量实践性极强的练习帮助学生初步具备中英交替传译的能力。

DBTS108 英中交传(3学分)

本科目是交替传译英译汉方向的初级课程,内容介绍交替传译中由英语译为汉语的基本方法和技巧。本科目会通过大量实践性极强的练习帮助学生初步具备英中交替传译的能力。 


选修课

本课程之学员毕业之后,可无须缴费再修读本院开办之“汉语国际教育专业文凭”中的以下其中一门科目:

  • DTCL101现代汉语与教学
  • DTCL108中国文化常识

入学资格

申请者需具备以下学历:

  • 大专文凭,或同等学历。
  • “O水准”英文成绩至少须B4,或其他同等水平证书。
  • “O水准”华文成绩至少须A2;或高级华文成绩至少须B3,或其他同等水平证书。
  • 非新加坡国籍申请者须出示中文及英文语言能力证书。

无法提呈相关证明的申请者,可参加本院的鉴定考试。
 

申请流程

本课程将于每年的10月开始接受拟于翌年2 月/3 月入学者申请。

申请者须将下列所需文件电邮至[email protected],并备好身份证和所需文件之正本俾便审查。

所需文件:

  • 填写完整的申请表格
  • 学位证书、专业文凭
  • 曾就读院校之学业成绩单
  • 新加坡剑桥普通教育证书(或同等学历证书)
  • 其他专业证书
  • 一张护照尺寸的彩色近照

递交申请前,应先确认自身符合入学资格,并了解申请程序。申请流程请参阅英文版网页。


费用
申请费:S$50.00*
杂费:S$100.00*
学费:S$6850.00*

:

  • *以上费用需附加消费税
  • 消费税将从202411日起上调至9%202411日起收到的付款、开具的发票,需附加9%的消费税。
  • 申请费应在申请时支付;无论录取与否,不予退还。
  • 学费包含教材及考试费用。海外交流计划的费用,例如机票、住宿、交通费等都不包含在学费里。


学费资助

符合条件的申请者,可申请下列的学费资助。

一、学费补助

(a) 技能培训补助 (SFC)
  • 政府发放首笔$500 的补助金后,会不定期填补。
  • 可用于补助获批课程的费用。

申请须具备之条件:

  • 年龄25岁及以上的新加坡公民。
  • 自费人士。
欲知更多详情,请浏览www.skillsfuture.gov.sg/credit或拨精深技能发展局热线 6785 5785。

 

职总会员培训援助计划 (UTAP)
·         职总会员可享有50%的非资助课程费用津贴,补贴上限为每年S$250(40岁或以上的会员其补贴上限为每年S$500)。*
申请须具备之条件:
·         申请者在课程开课前、就读期间及申请UTAP时须为职总会员。
·         培训机构所提供课程必须获UTAP支持,并于支持期间开课。
·         申请援助的课程费用不应全额获得公司或其他津贴赞助。
·         非资助课程费用须为S$20及以上。
·         每一科目的出席率须达75%,并参加所有规定的考试。
·         UTAP申请须于课程结束后的6个月内提交。
*非资助课程费用指获得政府津贴后的学费余额,不包括消费税、申请费、杂费等。

欲知更多详情,请浏览https://skillsupgrade.ntuc.org.sg 或联系职总[email protected]


二、学费津贴

 


翻译人才培育计划 (TTDS)
  • 提供90%国内外翻译专业培训项目费用津贴,每人以S$10,000为限。
  • 申请者可同时报读本院及其他机构的课程。

申请须具备之条件:

  • 在私人领域拥有至少一年翻译或口译相关经验的新加坡公民。
  • 从事英文—中文、英文—马来文或英文—淡米尔文翻译。
  • 遴选委员会将严格挑选津贴得主。
以通讯及新闻部(MCI)网站的最新资讯为准。欲知更多详情,请浏览 www.mci.gov.sg/ttds,或联系全国翻译委员会[email protected]

退款条例

所缴学费只能在以下几种情况下予以退款:

类型退款之百分比*退款时限
申请恕不退还-
学费100%书面退款请求在开课日的30天以前已呈于院方
50%书面退款请求在开课日的15天以前已呈于院方
0%书面退款请求未在开课日的15天以前呈于院方
杂费恕不退还-

*技能培训补助申请者的退款金额包含所使用的补助金


联系方式

联络人 小菁 / Candy
电话 6514 1063 / 6592 2538
电邮 [email protected]
传真 6779 7859
地址11 Slim Barracks Rise (off North Buona Vista Road), NTU@one-north campus,
Executive Centre, #08-01, Singapore 138664
(Nearest MRT stations: Buona Vista & one-north)

地点

除非有特殊原因需要更换学习场地,本课程的授课地点都在南洋理工大学孔子学院。
 


课程表

第十五届商务翻译及口译专业文凭课程2024学年)
授课日期 2024年2月27日至2024年12月2日
晚上7时至10时
申请时间

2023年10月2日至2024年2月5日

 

*中、英文网页如有歧义或争议,概以英文版本为准。

phrase_logo for DBTS

鸣谢:Phrase 为本课程“DBTS106 现代翻译科技”科目赞助翻译平台。