Faculty
The MTI faculty consists of NTU full-time faculty from different schools, NTU part-time lecturers, and professional interpreters and translators from public and private sectors. They each have a unique background with specialised training in the disciplines that include translation studies, linguistics, literature, multilingual studies, Chinese studies, English literature, language and communication, broadcast and cinema studies, media, marketing, community and public services, information and technology, science, Western and Chinese medicine. They teach and/or co-teach the MTI courses by integrating their distinctive expertise and state-of-the-art research into the professional training.
NTU Faculty
Assoc. Prof. Uganda KWAN
SCHOOL OF HUMANITIES
Uganda Kwan is an Associate Professor at the School of Humanities and the Director of the Master of Arts in Translation and Interpretation Programme at Nanyang Technological University, Singapore. She also serves as an elected Senate Member at NTU, and as the Co-Chair of the Ethics Review Committee at the School of Humanities.
Appointments: Director, MTI programme | Associate Professor, Chinese Programme | Senate Member
Research Interests: Translation Studies Chinese Translation History | Literary translation comparative Modern Sino-Japanese Literature | British Sinology in the 19th Century Hong Kong Literature
Ms. Hedwig ALFRED
WEE KIM WEE SCHOOL OF COMMUNICATION AND INFORMATION
Hedwig Alfred is the Department Lead for Journalism and Media Policies at the Wee Kim Wee School of Communication and Information, where she teaches News Writing & Reporting, Science & Health Journalism, and Going Overseas for Advanced Reporting. She is the recipient of the College award for Teaching Excellence, and joined NTU Singapore after a career as an award-winning journalist at SPH.
Appointment: Assistant Chair, Undergraduate Studies, Wee Kim Wee School of Communication and Information | Lecturer, Wee Kim Wee School of Communication and Information
Dr. Jennifer CASH
SCHOOL OF HUMANITIES
Jennifer pursued a Ph.D. in socio-cultural anthropology because she wanted to be an ethnographer and to facilitate inter-cultural translation and dialogue. Asking “what is Europe?” Jennifer has conducted ongoing fieldwork in South-East Europe on cultural transformation, identity, and continuity. As a professional editor, Jennifer supports the development of early career writers – especially those for whom English is not a first language.
Dr. Melvin CHEN
SCHOOL of HUMANITIES
Appointments: Senior Lecturer, Philosophy Programme
Research interests: Artificial Intelligence Research (Applied) | Philosophy of Artificial Intelligence | Formal Epistemology |Aesthetics | Metaethics & Normative Ethics | Philosophy & Literature
Email: [email protected]
Dr. CUI Feng
SCHOOL OF HUMANITIES
Dr. CUI Feng obtained his PhD in Translation Studies from NTU Singapore. He is a Senior Lecturer and a Ph.D. Supervisor in the Chinese department at NTU. He has published two monographs, more than 40 journal papers and book chapters.
Appointments: Senior Lecturer, Chinese Programme
Research Interests: History of translation | Translation theories | Criticism of translation skills | Translation and ideology | Comparative literature
Email: [email protected]
DR_NTU Academic Profile
Dr. Ritu JAIN
SCHOOL of HUMANITIES
Appointments: Assistant Chair (Careers and Attachments) | Senior Lecturer, Language and Communication Centre
Research interests: Language Policy and Planning | Social and Behavioural Aspects of Healthcare
Email: [email protected]
Ms. Umarani JAYAPAL
Senior Librarian from Digital Scholarship & Education Team, NTU Library
From the Digital Scholarship & Education Team in NTU Library, Umarani has 10 years of experience in developing and delivering workshops to empower participants in areas such as Information Literacy, Research Skills, Presentation Skills, using Reference Management Software for Citations and improving their Scholarly Impact as researchers. She designs engaging learning experiences for participants in both virtual and physical spaces.
Asst. Prof. KOH Keng We
SCHOOL of HUMANITIES
Appointments: Assistant Professor, History Programme
Research Interests: Asian and Comparative Business History | Maritime Trade; Southeast Asian History | Chinese Religions and Comparative Religions | Asian Migrations and Comparative Diasporas | Colonialism | Colonial Knowledge-Formation | State-formations | World History/Global History
Email: [email protected]
Asst. Prof. KUO Szu-Yu, Arista
SCHOOL OF HUMANITIES
Arista Szu-Yu KUO received her PhD from Imperial College London and taught at City University London and University College London (UCL) before she joined NTU. Arista also worked as a freelance translator, interpreter and subtitler for over 10 years and was involved in a variety of projects in diverse fields, including finance, business, law, politics, diplomacy, technology, cultural and creative industries.
Appointments: Assistant Professor, Chinese Programme
Research Interests: Audio-visual translation | Translator training | Translation quality assessment | Cross-cultural communication | Translanguaging | Translation and ideology
Email: [email protected]
Asst. Prof. LIM Ni Eng
SCHOOL OF HUMANITIES
Lim Ni Eng received his doctoral degree in Applied Linguistics from the University of California, Los Angeles (UCLA). The scope of his disciplinary training includes interactional linguistics, conversation analysis, multimodal discourse analysis, and corpus linguistics. His ongoing interest is on the interactional, socio-cultural and cognitive operations at work in everyday and institutional talk.
Appointment: Assistant Professor, Chinese Programme
Research Interests: Medical Interaction | Conversation Analysis | Interactional Linguistics | Chinese Linguistics | Ethnomethodology
Email: [email protected]
Dr. Benedict LIN
SCHOOL OF HUMANITIES
Appointments: Senior Lecturer, Language and Communication Centre
Assoc. Prof. LIN Jingxia
SCHOOL OF HUMANITIES
Appointments: Associate Dean (Students), College of Humanities, Arts and Social Sciences | Associate Professor, Chinese Programme, School of Humanities
Research Interests: Chinese linguistics | Cognitive functional linguistics | Syntax-semantics/pragmatics interface | Language variation and change | Global Chinese and Singapore Mandarin | The Wenzhou dialect
Email: [email protected]
Prof. LUKE Kang Kwong Kapathy (K.K. LUKE)
SCHOOL OF HUMANITIES
K.K. Luke is President’s Chair Professor of Linguistics, Nanyang Technological University, Singapore. Prior to joining NTU in 2009, he was Professor and Head of Department of Linguistics at the University of Hong Kong from 1997 to 2006. K.K. has done work in a number of areas of linguistics, including Phonology, Syntax, Sociolinguistics and Natural Language Understanding. The main focus of his recent research is on talk and social interaction using an Ethnomethodological Conversation Analytic approach.
Appointments: Acting Chair, School of Humanities; President's Chair and Professor in Linguistics
Research Interests: Interaction between tone and intonation | Prosody in Conversational Interaction | Conversation Analysis | English and Chinese grammar | Chinese Linguistics | History and structure of Cantonese | Language and Cognitive Neuroscience | Corpus Linguistics | Natural Language Processing
Email: [email protected]
Assoc. Prof. POON Mui Cheng, Angelia
NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION
Angelia Poon
is Associate Professor of English Literature at the National Institute of
Education, Nanyang Technological University, Singapore. Her research interests
include postcolonial theory, contemporary Anglophone literature, Southeast Asan
literature and Singapore literature. She is the co-editor of Singapore
Literature and Culture: Current Directions in Local and Global Contexts (Routledge,
2017) and one of the editors of Writing Singapore: An Historical Anthology
of Singapore Literature in English (NUS Press, 2009). Her articles on
contemporary fiction and Singapore literature have appeared in the Journal
of Postcolonial Writing, Cambridge Journal of Postcolonial Inquiry, Journal
of Contemporary Women’s Writing and Asian Studies Review. More
recently, she co-edited Making Kin: Ecofeminist Essays from Singapore (Ethos
Books, 2021) and is completing a monograph entitled Global City Dilemmas and
Anglophone Singapore Literature: Intersectional Politics and Cultural
Negotiations in the 21st Century.
Appointment: Associate Professor, National Institute of Education - English Language & Literature
Research Interests: Postcolonial literature and theory | Singapore literature and culture | Contemporary Southeast Asian literatures with a focus on globalisation, transnationalism, and gender, class and racial subjectivities
Assoc. Prof. Barrie Wayne SHERWOOD
SCHOOL OF HUMANITIES
Barrie Sherwood is Associate Professor in English and Creative Writing. His published works include the novels Speed of Lightness (Granta Books) and The Macanese Pro-Wrestler’s Cookbook (Penguin SEA), and a collection of short stories, The Angel Tiger (Epigram).
Appointment: Associate Professor, English Programme
Research Interests: The contemporary novel | The Short Story | Narratives of photograph and text | Creative writing: research-led teaching | WG Sebald
Assoc. Prof. SIM Wai Chew
SCHOOL OF HUMANITIES
Appointment: Associate Professor, English Programme
Research Interests: Singapore literature and culture | Postcolonial literature and theory | Sinophone studies | Comparative literature | Southeast Asian studies
Email: [email protected]
DR-NTU Academic Profile
Assoc. Prof. Joanna SIN
WEE KIM WEE SCHOOL OF COMMUNICATION AND INFORMATION
Sei-Ching Joanna Sin is an Associate Professor and the Program Director of the Master of Science in Information Studies program at the Wee Kim Wee School of Communication and Information, Nanyang Technological University. Joanna holds a Ph.D. and a master's degree in library and information studies from the University of Wisconsin-Madison, USA, and a bachelor's degree in social science (Major in Geography; Minor in Anthropology) from the Chinese University of Hong Kong. She teaches in the areas of research methods, information behaviour, and information organisation.
Appointment: Associate Professor, Wee Kim Wee School of Communication and Information
Research Interests: Structural and Individual Factors in Information Behaviour | Public Library Usage | Social Media Information Seeking | Bibliometrics
Email: [email protected]
Asst. Prof. Michael STANLEY-BAKER
SCHOOL OF HUMANITIES
Appointment: Assistant Professor, History Programme
Email: [email protected]
Dr. WONG King Yin
NANYANG BUSINESS SCHOOL
Dr. King-Yin Wong received her Ph.D. in Marketing from the School of Hotel Administration at Cornell University. She is currently a senior lecturer in the Marketing Division of Nanyang Business School, NTU Singapore. She is teaching digital marketing at the undergraduate and graduate levels. She has working experience in marketing and tourism.
Appointment: Senior Lecturer, Division of Marketing
Research Interests: Digital marketing | Tourism and services marketing | Consumer behaviour
Asst. Prof YEO Min Hui
SCHOOL OF HUMANITIES
Yeo Min Hui received her DPhil degree from the University of Oxford and is currently assistant professor at the Department of Chinese, Nanyang Technological University. Her first monograph, Amoy-dialect Cinema and Dialect Identity Transformations in Singapore and Malaya (1948-1966) was published in 2020.
Appointment: Assistant Professor, Chinese Programme
Research Interest: Film and cultural connections between East and Southeast Asia
Email: [email protected]
Collaborators, Industry Partners and Practitioners
Ms. Shelly BRYANT
MTI Part-time Lecturer
Shelly Bryant divides her year between Shanghai and Singapore, working as a poet, writer and translator. She is the author of twelve volumes of poetry, a pair of travel guides, a book on classical Chinese gardens, and a short story collection, and she has translated more than 150 books from Chinese. Her translation of Sheng Keyi’s Northern Girls was long listed for the Man Asian Literary Prize in 2012, and her translation of You Jin’s in Time, Out of Place was shortlisted for the Singapore Literature Prize in 2016. Her company, Tender Leaves Translation (Singapore), was shortlisted for The Literary Translation Initiative Award by the London Book Fair in 2021.
Research Interests: Literature translation | Poetry translation | Creative writing | Reading Theory
Dr. Caroline CHIA
MTI Part-time Lecturer
Caroline Chia received her PhD from the University of Melbourne. Besides being an avid researcher on Chinese heritage and theatre, she has worked as a media writer and translator for more than two decades.
Research Interests: Study of Playscripts | Heritage Studies | Chinese Heritage and Theatre
Ms. Judy CHIA
MTI Part-time Lecturer
Judy was the former commissioning editor with national broadcaster Mediacorp, managing channel’s news & CA, factual entertainment, kids and info-educational programme grid. With two decades of media experience, she has helmed various positions, both on-screen as current affairs show host and behind-the-scenes in content development. She is currently a part-time broadcaster with SPH radio station, runs a translation company and regularly interprets for conferences and meetings. Judy also serves as a member on the Programme Advisory for English Programmes with Ministry of Communications and Information.
Research interests: Media Translation | Content Localisation | Event Interpretation
Dr. FAN Xiaoqi (Gigi)
MTI Part-time Lecturer
Dr Xiaoqi (Gigi) graduated with a MB.BS degree from Jiaotong University China before proceeding to Australia to further her medical studies from faculty of medicine, University of Sydney. Dr Gigi also has multiple degrees on interpreting and teaching and has 20+ years experience in teaching tertiary students. She successfully founded two start-ups besides doing interpreting assignments for states and parliament of Australia before becoming a freelance conference Interpreter. She translated books and numerous articles for SCI submissions and has been frequently invited to give seminars in top universities in Asia Pacific region.
Research Interests: Medical interpreting | Neurolinguistic and neurocognitive aspects of interpreting
Dr. HO Chee Lick
MTI Part-time Lecturer
Dr Ho obtained his PhD in linguistics from Kansas University, USA, in 1989. Since 1990, he has been teaching in the National University of Singapore (NUS), first in the Department of English Language and Literature, and currently in the Department of Chinese Studies. His teaching in recent years focuses on cross-cultural communication and translation.
Research Interests: Contrastive analysis of English and Chinese | Translation between English-Chinese and Chinese-English | Cross cultural communication and translation | Language and ideology | Sociolinguistics
Prof. HO Puay Peng
MTI Guest Lecturer
Ho Puay Peng is a Professor at the Department of Architecture, National University of Singapore. He currently holds the UNESCO Chair on Architectural Heritage Conservation and Management in Asia. Having close to 30 years of experience in academia, Puay-Peng’s main research interests are architectural history and conservation practices, and how the knowledge can be translated into teaching and practice. Prior to joining NUS in 2017, Puay-Peng was Professor of Architecture and served as Director of the School of Architecture and University Dean of Students at The Chinese University of Hong Kong. Sustaining his research is the quest to understand religious culture and its architectural forms. His main focus is Buddhist architecture and rituals of medieval China. As an art historian, Puay Peng focuses on the intersection between art, religious practice, and architecture. Professor Ho is also an architect, conservation consultant and adviser to some 100 conservation projects in Hong Kong, China and Singapore since 2003, including PMQ, Haw Par Villa, Comix Homebase, Oil Street Art Space, Court of Final Appeal, and New Campus for Chicago University Booth School. Puay-Peng Ho was also appointed to many public and private boards and committees in Hong Kong, including as Chairman of the Lord Wilson Heritage Trust, and a member of the Town Planning Board and Antiquities Advisory Board. Currently, in Singapore, he serves as the Vice-chairman of the Heritage Advisory Panel of the National Heritage Board and a member of the Heritage and Identity Panel. Internationally, he is currently a member of the Senior Advisory Board of the Global Heritage Fund and a Patron of the International Dunhuang Project of the British Library.
Research Interests: Architectural history | Conservation practices | Religious culture and architectural forms | Buddhist architecture | Rituals of Medieval China | Intersection between art, religious practice, and architecture
Dr. HONG Huaqing
MTI Part-time Lecturer
Dr Hong holds a MA and a PhD on Corpus Linguistics from the National University of Singapore. He was formerly a Senior Assistant Director and Head of e-Learning Research & Development at the Lee Kong Chian School of Medicine, Nanyang Technological University. He is currently a Professor and the Director of the Centre for Language Intelligence and Smart Education at the Shanghai International Studies University.
Research Interests: Translation Technology | Learning Sciences & Technologies | Multimodal Discourse Analysis| Corpus/Computational linguistics | Computer-assisted language learning
Dr. JIN Song
MTI Part-time Lecturer
Dr. Jin Song is a China-born, Singapore and US trained bilingual veteran in private equity, banking, fund management and Fintech industries, with a vast professional network and a proven successful investment track record. He is currently the CEO and Founding Partner of W.I. Consulting, a leading investment consulting firm in Asia. W.I. Consulting provides high-quality, global investment management and risk control consulting services mainly for institutional and individual investors in Asia. He holds an MBA from Washington University in St. Louis, USA; a Master and a Ph.D. degree from Nanyang Technological University, Singapore and a bachelor's degree from Xi’an Jiaotong University, China.
Research Interests: Financial Translation | Banking, Equity and Investment | Global Investment Management
Mr. KUEK Jinhua
MTI Part-time Lecturer
Jinhua is a certified professional translator with more than 10 years of experience in translation, transcreation, government public communications and lifestyle media. A Member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), he is deeply committed in raising the awareness of functionally appropriate translation and nurturing the growth of translation in Singapore. Outside of work, Jinhua has diverse interests in urban exploration, public transport, the Deaf community, theatre arts, and culture and heritage. He is also passionate in learning languages and exploring the relationships between them.
Research Interests: Translation quality assessment | Translation theories | Translation and media studies | Song lyric translation | Translation historiography with focus on Singapore | Translation pedagogy, translation training and continuing education | Biography translation studies
Dr. Grandee LEE
MTI Part-time Lecturer
Grandee received his PhD from the National University of Singapore and was a postdoctoral fellow in the Human Language Technology Lab (NUS). He likes to explore the multilingual aspects of natural language processing including machine translation, multilingual language representation and code-switching dialogue. He is equally interested in educational technology and enjoys teaching.
Research Interests: Multilingual NLP | Code-switching language modelling | Cross-lingual representation | Edtech
Mr. LEE Hui Huan
MTI Part-time Lecturer
Mr Lee Hui Huan spent 39 years in the civil service as an interpreter, rising to become Chief Interpreter of Parliament before retiring. In 1989, he was the first Singaporean to be admitted as a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), and was invited to join the pool of freelance interpreters in the United Nations (UN). He also served as the official interpreter for the Prime Minister and various Ministers, and has been interpreting the Prime Minister’s National Day Rally simultaneously “live” on TV annually since 1987.
Research Interests: Parliament interpreting | Conference interpreting | Characteristics of Interpreting Political Speeches in Singapore | Best practice in Interpreting between English and Mandarin/Hokkien/Cantonese
Prof. LI Haizhou
MTI Guest Lecturer
Haizhou Li is a Presidential Chair Professor and Executive Dean of the School of Data Science, the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, China. He is also an adjunct Professor at the National University of Singapore. Dr Li has served as the Editor-in-Chief of IEEE/ACM Transactions on Audio, Speech and Language Processing, the President of the International Speech Communication Association.
Research Interests: Speech information processing | Natural language processing | Human-robot interaction | Machine translation
Ms. Christina NG
MTI Part-time Lecturer
Christina Ng is a Singaporean writer and translator based in Berlin. Working between English and Chinese, she has interpreted for film and theatre productions, as well as written and translated essays and features on art, travel and culture. Her Chinese to English literary translations include poetry/fiction by Singaporean poets Liang Wern Fook, Dan Ying and Pan Shou, which have appeared in adda magazine, Pathlight, Contour: A Lyric Cartography of Singapore and Words Without Borders. She was one of the translators in residence at the National Centre of Writing, UK, in 2024 and her translation of Liang’s debut short story collection in English, The Joy of a Left Hand, was shortlisted for the Singapore Literature Prize 2024 Translation Category. She also teaches literary translation classes and leads literary translation workshops internationally.
Research Interests: Postcolonial literature in Southeast Asia | Sinophone literature | Comparative literature | Contemporary poetry | Translation and multilingualism | Translation as a creative writing practice
Mr. Richard S.G. TAN
MTI Guest Lecturer
Language service provider for the written, verbal, and non-verbal media (including the translation of ideas into tangibles); interested in manufacturing, legal, and medical industries; high-volume project management, business consulting for start-ups and factory automation; certified Sony Six Sigma Green Belt (Lean manufacturing), and a polyglot (English, Chinese, Japanese, and Malay).
Research Interests: Pre-editing and post-editing for machine translation
Ms. TEO Kah Hui
MTI Guest Lecturer
Kah Hui Teo is the Portfolio Director at Keywords Studios, with more than 15 years of experience in the games industry. She is a part-time lecturer at Nanyang Technological University Master in Translation and Interpretation programme and serves on the Singapore National Translation Committee Chinese Resource Panel. She believes in bridging the gap between the industry and academia, and has collaborated with universities in Singapore, China and the UK on game localisation lectures and courses. Kah Hui was appointed a Women in Games Ambassador in 2020 and the Director of Women in Games Asia Chapter since 2022. She currently serves as a council member of the Keywords Studios Global Diversity, Equity, Inclusion & Belonging Council. She had also served as an Advisor and on the Executive Committee of the Singapore Games Association, and as the Mentorship and Education Manager of Women in Localization Singapore Chapter.
Research Interests: Game localisation | Project management | Content localisation for OTT platforms
Dr. THAM Wai Mun
MTI Part-time Lecturer
THAM Wai Mun, Professor at Shanghai University's School of Foreign Languages. She specialises in the history of translation and the translation of classical literature. She assisted the school in securing a translation project of Chinese Humanities and Social Sciences overseen by the National Office for Philosophy and Social Sciences. Prior to joining Shanghai University, she received teaching and research honours from the Beijing Foreign Studies University. She co-authored an award-winning title on contrastive linguistics.
Research Interests: Community Interpretation between English-Chinese and Chinese-English | Translation history, theory and practice | Contrastive linguistics | Chinese language and culture
Ms. WANG Kun
MTI Guest Lecturer
A linguistics and communication major by training, Wang Kun has over two decades of experience in translation and interpretation. Starting as an English lecturer at Ocean University of China, she subsequently relocated to Singapore where she has built her professional life in the financial services industry, from Dow Jones, Bank Julius Baer, to CME Group. In her current role, she leads market education at CME Group in APAC, working with a broad range of stakeholders to drive business and brand growth.
Research Interests: Financial Translation | Localization Management in the Financial Services Industry | Cross Border Brand Building | Investment Product Marketing and Investment Communication
Dr. WANG Shengyu
MTI Part-time Lecturer
Wang Shengyu holds a PhD in English Literature from the National University of Singapore. She started her lecturing career from 1988 in China, and has taught many courses in English language, English literature, as well as translation and interpreting between English and Chinese. In the past 15 years, she has been actively teaching at the postgraduate level in Singapore.
Research Interests: Contrastive study of English and Chinese | English-Chinese and Chinese-English literary translation
Mr. YUEN Kum Cheong
MTI Guest Lecturer
Kum Cheong is a professional translator and interpreter in the English-Chinese language pair, serving various industry domains in the public and private sectors, and provides other language-related services, including transcription and language advisory. Trained in landscape architecture, he has also worked in the arts, intellectual property and business consultancy.
Research Interests: Chinese-English and English-Chinese translation | Translation of current affairs (politics, economy and culture) | Cross-cultural communication